"《語言與法律-司法領域的語言學研究》(Language and the Law: Linguistic Research in the Legal Field)(吳偉平)掃描版[PDF]"介紹
中文名: 語言與法律-司法領域的語言學研究
原名: Language and the Law: Linguistic Research in the Legal Field
作者: 吳偉平
資源格式: PDF
版本: 掃描版
出版社: 上海外語教育出版社
書號: 9787810805391
發行時間: 2002年12月
地區: 大陸
語言: 簡體中文
簡介:
內容簡介:
本書既是專業人員的教科書,又是普通讀者的知識性讀物。書中比較系統地探討了法律語言學這一學科的形成、現狀、學科分類、研究方法、以及本領域的重要研究和一些原則性的問題。法律系或語言學系學生、對語言與法律交叉地帶感興趣的學者,可以從書中了解到本學科的來龍去脈。另外,書中用到大量案例,從語言學的角度分析刑法、商法和民法中跟語言有關的不同案子。這一類案件,個個都是有聲有色的故事。
作者簡介:
吳偉平,1956年生於粵東。1980年畢業於廣州外國語學院,1983年獲中山大學英美語言文學碩士學位,留校任教。1985年赴美,1992年獲喬治城大學語言學博士學位,後在美國華盛頓應用語言學中心任研究員,旅美期間曾創辦並主編中山大學校友會會刊“華府康樂園”。1999年應聘赴港,現任香港中文大學中國語言研習所所長。研究興趣包括語言與法律、語言教學、語言水平測試、翻譯和跨文化交際等領域,在學術雜志和國際會議上發表和宣讀論文共三十余篇。
內容截圖:
目錄:
前言
第1章 學科的形成和現狀
第2章 學科分類
第3章 口語研究之一:法律語音學和語音識別
第4章 口語研究之二:司法語言
第5章 口語研究之三:錄音會話分析
第6章 書面語研究之一:立法語言
第7章 書面語研究之二:准法律文字
第8章 書面語研究之三:筆跡學及書面語研究其他分支
第9章 雙語研究之一:必要性及分析方法
第10章 雙語研究之二:法庭翻譯
第11章 雙語研究之三:語言證據和文化框架
第12章 法律語言學的研究方法
第13章 法律語言學家的酸甜苦辣
參考書目
重點案例索引
插圖索引